Nabaddu waa shey muqaddas ah. Waa baahi uu uunku la sameysmo. Lagama maarmaan ayay u tahay jiritaanka naflaha. Dhanka kale, colaaddu waa shey liita. Qas iyo qalqal ayay ku tahay nolosha. Waxay noolaha dhaafisaa xilliga kooban ee uu dunida dusheeda ku heysto.
Peace is sacred. It is a necessity that the universe must create. It is indispensable for the existence of souls. On the other hand, conflict is something evil. It brings chaos and turmoil to life. It deprives the living of the brief time they have on the surface of this earth.
Nafle kastaahi wuxuu xaq u leeyahay in aan la colaadin. Mar kale, nabaddu uma suura gasho nimaan hanan. Colaaddana kama fursado nin ahaanshihiisa lugu heysto. Isla naflihii ay nabaddu lama huraanka u ahayd ayaa huriweyto u dirira.
Every soul has the right not to be fought against. Again, peace is not possible for one who lacks dignity. Conflict cannot be escaped by one whose very humanity is denied. The same souls for whom peace was indispensable are driven to violence.
"Isla isagii colaaddu ay xadgudubka ku ahayd ayay faral iyo qassab ku noqotaa. Dhulkii ay ahayd cagaar iyo doog in uu ka dhigo ayuu ku qasbanaadaa in uu dhiig ku caseeyo." — The same one for whom conflict was transgression becomes forced into devastation and destruction.
The Reality of Resistance
Nabaddu si kasta oo ay u macaantahay, marmar ayay dacarta ka qaraaraataa, dagaalkana si kastoo looga dayriyay marar badan ayaa la mahdiyaa. Geeridu waa wax qaraar, waxaana kasii qaraar xaqiiqada ah in ay lama huraan tahay.
However sweet peace may be, sometimes it becomes bitter by force, and war, however much it may be avoided, is sometimes praised. Death is inevitable, and even more inevitable is the reality that it is unavoidable.
19 Months and 24 Days
19 bilood iyo 24 maaliin baa laga joogaa maalintii 7da Oktoobar ee uu dhacay weerarkii gobannimadoonka reer Qassa ay ku qaadeen gumeystaha dhulkooda gumaadka iyo gardarrada ku heysta. Wuxuu ahaa weerar indhaha caalamka soo jeediyay, dibna u furay doodihii raayulcaamka laga hor taagnaa ama laga indha saabay.
It has been 19 months and 24 days since October 7th when the freedom fighters of Gaza launched their attack on the colonizers who occupy their land with oppression and injustice. It was an attack that drew the world's attention and reopened the debates that had been opposed or ignored in public opinion.
The Transformation of Narrative
Maalintaas ka hor raayulcaamku waxa uu yaqiinay qawmiyad yar oo dhibbane ah oo mar dhaw ka soo badbaadday dabar-goyn, caalamkana marti ku ahayd oo dhul kasta oo ay tagaan laga soo ceyriyo, ugu danbeynna awoodaha caalamka ugu tunka weyni ay la damqadeen.
Before that day, public opinion believed in a small, oppressed nation that had recently survived genocide, was a guest in the world, expelled from every land they went to, and finally allied with the world's greatest powers.
The Reality Unveiled
Waxaase mar qura laga wada war helay nimankii oo kaarkii dulmane-nimada u adeegsanaya falal daalimiintii taariikhdii badankoodu aysan ku kicin. Waxaa laga war helay iyaga oo xaq isu siiyay barakicinta, baabi'inta, burburinta cid kasta oo ay walwal yar ka qabaan in ay dhankooda soo aadaan.
But suddenly, it became known that these men were using the card of oppression for actions that most of the oppressors in history had not resorted to. It became known that they had given themselves the right to displace, destroy, and demolish anyone they had the slightest concern might come to their side.
The Cost of Truth
Waxaa la duqeeyay isbitaallo ay bukaan badani ku jiraan, dhulka ayaana lala simay, iyada oo lagu sababeeyay in ay bahallagaleen yihiin oo ay hoostooda xarumo ciidan ku yaallaan!
Hospitals with many patients were bombed, and the ground was leveled, claiming that they had become wild and that military centers were located beneath them!
Waxaa la laayay tiro uusan aqligu qaadan karin oo caruur ah, waxaana lagu cilleeyay in caruurtaas lagu hubeeynayo fikir argagixisanimo. Taas oo macneheedu yahay "kan yar iyo kan weyni iima kala roona".
An unthinkable number of children were killed, and it was claimed that these children were being armed with terrorist ideology. This means "the young and the old are no different to me."
A Message of Hope
Guul baan ugu duceynayaa Eeraan. Farshaxan ashqaraar leh ayaan u arkaa sadarrada ay qalinka cas ku dhigayaan. Haaddii kabcada difaacday baan u arkaa hubka ay duulinayaan ee meeraha dibaddiisa soo maraya dibna u soo laabanaya.
I pray for victory for Iran. I see their red-penned statements as art with dignity. I see their weapons that fly over and return as the shield of those who defended the oppressed.
Cawaan Bahalowday
Cadaw weeye khasiis ah.
Waa cawaan bahalowday.
Dadku waa wada caayay.
Caqligooda halleysay
Ciil ayaa lugu dhaanshay.
Cuqdad baa afka joogta.
Cissi waa laga dhowray.
Ilmo caasiya weeye.
Waa carruur faddarowdoo
Waalidkooda cammeysay.
An enemy who is lowly,
A beast-like oppressor,
The people have all cursed,
Their minds destroyed,
Filled with rage,
Hatred occupies their mouths,
Prevented from mercy,
Rebellious children they are,
Children who have dishonored
Their parents.
A Stand for Justice
Waan necbahay colaadda, balse waxaan ka sii necbahay tuurweynta caruurta lugu hor laayo, oo dumarka lugu hor kufsado deetana gacmaha isi saarata. Cidna colaad kuma boorrinayo, balse ninkii jiritaanka lugu heysto waan ku raacsanahay nabad-diidnimada.
I hate conflict, but I hate even more the barbarism where children are slaughtered and women are raped while others fold their hands. I encourage no one to conflict, but I agree with the peace-rejection of one whose existence is under threat.
Ma dhiirrinayo qar-iska-tuurka iyo nafti-hallignimada balse si dulliga looga xoroobo waxaan salaan sharafeed u saarayaa calanka naf-hurnimada. The path to freedom requires sacrifice, but it must be walked with honor and dignity, never losing sight of our humanity in the struggle for justice.